本文转自:JLMUBioChemistry
翻译一篇文章比直接写一篇文章难很多!很多!很多!
尤其是临床类文章,不知道这些医学术语要如何准确的翻译!这个时候我们就需要字典!字典!字典!不过有了字典还是好难!好难!好难!尤其是手术类的文章!除非你对本专业的专有名词很熟!很熟!很熟!这会需要很长!很长!很长!时间的积淀。但是如果你已经有了很长!很长!很长!时间的积淀,为什么不知道写英文呢?!所以最后还是需要字典!字典!字典!
好了,今天来盘点下市面上有哪些可以医学术语翻译工具。
1、百度:百度只能用来翻译一些常见的简单的医学术语,稍微生僻一点的就不行了,因此不推荐使用。
2、 google:比百度稍微靠谱些。现在google翻译不需要翻墙也能直接上。(题外话:翻墙有很多VPN可以买,建议不要一年买,万一挂了后面的钱也拿不回来了)
3、全医药学大词典:这个绿色的软件老一点的同志应该都用过,想当年也是风靡全校园呐,后来随着有道词典等兴起开始没落。1200万词汇量,涵盖了临床各科、基础医学、分子生物学、药学、器械和中医中药等领域,SCI双语论文例句40万,医学单词例句60万。他有网页版、电脑版和手机版。总体来讲,这款软件还是不错的,如果是安装电脑版软件,有90天的试用期,购买激活码是99元一份。网页版有没有时间限制,以及与电脑版有什么差别没有去考证。(肿么讲呢,90天你都翻译不完论文,这是懒癌到晚期了)
4、医学英语词典APP:是由上海科技出版社制作的。只能查单词,没有例句。只有APP,没有电脑版。
5、欧陆词典:可以离线使用,调用方便,最赞的是可以加载医学类词典(其实很二这事,还要下个湘雅医学大辞典加载进去才会有医学类的翻译)。更赞的是用手机上网看到不认识的单词,很简单,复制一下,马上顶端的任务栏就出现单词的意思,连切换都不用了(我买手机就是为了学习,反正我信了)。
6、English-Chinese medical dictionary (英汉医学词典):在线网络,网址为
好了,今天就策到这里,我知道的软件都在上面了,算是抛砖引玉,如果你们还有什么其他好用的医学术语翻译软件,也不凡在评论区留言。
【来源:翻译教学与研究】
声明:转载此文是出于传递更多信息之目的。若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请作者持权属证明与本网联系,我们将及时更正、删除,谢谢。
文章来源:《医学信息》 网址: http://www.yxxxbjb.cn/zonghexinwen/2020/0808/527.html
上一篇:隔离医学观察点护士日记
下一篇:生物医学领域,中国论文撤稿有多严重?